Introduction 開頭 (0’00” – 01’14”)
Si un jour l’armée chinoise envahit le pays, est-ce qu’il restera encore des Taïwanais avec qui se “réunifier pacifiquement” ? Poser la question comme ça peut paraître absurde, mais elle attire notre attention sur un phénomène qui met en danger autant le tissu économique taïwanais que la capacité de défense du pays : la dénatalité. Depuis plusieurs années, les chiffres du taux de natalité taïwanais ne sont pas très encourageants. Rien que pour 2023 le pays a perdu 70000 citoyens. Imaginez des villes moyennes comme Colmar ou Drancy disparaître, c’est ce niveau là. Mais alors pourquoi les Taïwanais font-ils de moins en moins d’enfants ? C’est ce que nous allons voir dans ce nouvel épisode de “Chroniques taïwanaises”.
Comme d’habitude, la première partie est adaptée aux niveaux A1/A2, alors que la seconde est destinée aux étudiants intermédiaires et avancés.
中文
如果有一天中國軍隊入侵台灣,還會有台灣人能夠與他們‘和平統一’嗎?這樣問似乎很荒謬,但這個問題讓我們關注到一個既威脅台灣經濟結構,也危及國防能力的現象:少子化。近年來,台灣的出生率數據並不樂觀。僅在2023年,台灣就少了七萬名公民。想像一下像科馬(Colmar)或德朗西(Drancy)這樣的中型城市完全消失,這就是目前的情況。那為什麼台灣人生的孩子越來越少呢?這就是我們在這期《台灣紀事》要探討的內容。 和往常一樣,第一部分適合A1/A2級別的學習者,而第二部分則是為中級和高級學生準備的。
Le centre post-natal taïwanais 台灣的月子中心 (01’14” – 02’21”)
Je suis le benjamin de ma famille. J’ai trois frères et sœurs plus grands que moi. Une de mes sœurs a environ 10 ans de plus que moi et quand j’avais 10 ans, elle a eu un bébé. À l’époque, je suis allé la voir dans sa chambre d’hôpital. J’ai tenu le bébé dans mes bras et on a fait des photos. Et c’était pareil avec les autres enfants de mes sœurs. Donc quand une amie taïwanaise m’a invité à venir voir son bébé, j’ai été très surpris. D’abord, je ne suis pas allé la voir à l’hôpital, mais dans un centre post-natal (月子中心). Nous n’étions pas dans sa chambre, mais dans un grand hall avec beaucoup d’autres parents. Quand j’ai voulu voir le bébé, mon amie a appelé une infirmière et on l’a regardé à la télé. Ce n’était pas mieux ou moins bien que la France, c’était juste très … différent.
中文
我是家裡最小的孩子,有三個比我大的兄弟姐妹。其中一位姐姐比我大約十歲,當我十歲的時候,她生了一個孩子。當時,我去醫院的病房看望她,抱著嬰兒拍了照片。所以,當一位台灣朋友邀請我去看她的寶寶時,我感到非常驚訝。首先,我不是去醫院看她,而是去了月子中心。我們沒有在她的房間裡,而是在一個有很多其他家長的大廳裡。當我想看寶寶時,我朋友叫了護士,然後我們用了電視看寶寶。這既不是比法國好,也不是更差,只是非常……不一樣。
Courte histoire de la population taïwanaise 台灣人口快速歷史 (02’21” – 06’34”)
Les premiers habitants de l’île de Taïwan sont des peuples austronésiens proches des Kanaks de Nouvelle-Calédonie. Ils seraient arrivés vers 6000 avant notre ère. Les migrants hakka et minnan du sud de la Chine actuelle ne s’installent qu’au XVIIème siècle avec la colonisation hollandaise. Après le départ des Hollandais, ces communautés se développent et se structurent entre le XVIIème et le XIXème siècle. Les mariages entre membres des communautés austronésiennes et minnan ou hakka sont fréquents. En 1895, le Japon prend possession de Taïwan et entame une période coloniale qui dure jusqu’en 1945. À partir de cette époque, nous avons des statistiques démographiques un peu précises. Donc en 1905 environ 3 millions de personnes vivent dans l’île, dont 14% habitent en ville1. A la fin de la période japonaise, les Taïwanais sont environ 6 millions, dont 25% d’urbains. La fin de la Deuxième Guerre mondiale marque la fin de cette colonisation et la prise de possession de Taïwan par la République de Chine. La fin de la guerre civile chinoise en 1949 entraîne l’arrivée rapide d’environ 1 à 1,2 million de réfugiés2. Ce sont ceux qu’on appelle les Continentaux, le quatrième grand groupe ethnique du pays.
中文
台灣島的第一批居民是接近新喀里多尼亞加卡納克人的南島民族。他們大約在公元前6000年到達此地。來自現今中國南部的客家人和閩南人直到17世紀荷蘭殖民時期才開始定居。荷蘭人離開後,這些社群在17到19世紀之間逐漸發展和壯大,南島民族與閩南人或客家人之間的婚姻十分常見。1895年,日本佔領了台灣,並開始了持續到1945年的殖民統治。從那時起,我們開始有較為準確的人口統計數據。1905年,大約有300萬人居住在台灣,其中14%住在城市。到日本殖民時期結束時,台灣人口約為600萬,其中25%是城市居民。第二次世界大戰結束後,台灣結束了日本殖民時期,轉而由中華民國接管。1949年中國內戰結束後,約有100萬至120萬難民迅速湧入台灣,這些人被稱為外省人,成為台灣的第四大族群。
La redistribution de terres due à la réforme agraire des années 1950, l’amélioration des techniques agricoles et l’incitation du gouvernement à faire plus d’enfants, entraînent une forte natalité3. En moyenne, les Taïwanaises des années 1950 et 60 ont entre 4 et 6 enfants4. La population encore majoritairement rurale passe donc de 9,3 millions en 1956 à 14,6 millions en 1970. La décennie suivante voit deux changements fondamentaux, la forte baisse de la natalité5 et l’urbanisation de plus en plus rapide6. C’est l’époque du “Made in Taiwan” et des “4 dragons asiatiques”. La demande très forte en main d’œuvre depuis les années 1960 incite les jeunes à émigrer loin de leurs familles pour trouver du travail en ville. Avec le début d’une forte augmentation des prix de l’immobilier dans les grandes villes7, il devient dès lors plus difficile d’élever des enfants. Dans le même temps, depuis le milieu des années 1960 le gouvernement incite à une baisse des naissances à travers le “Plan pour la famille”8.
中文
由於1950年代的土地改革導致的土地重新分配、農業技術的改進以及政府鼓勵多生育,台灣的出生率大幅上升。1950年代和60年代的台灣女性平均生育4到6個孩子。當時的人口仍然以農村為主,從1956年的930萬增加到1970年的1460萬。接下來的十年見證了兩個根本性的變化,即出生率的急劇下降和快速的城市化。這是“台灣製造”和“亞洲四小龍”時期。自1960年代以來,對勞動力的強烈需求促使年輕人遠離家庭,前往城市尋找工作。隨著大城市房價開始大幅上漲,養育孩子變得越來越困難。同時,自1960年代中期以來,政府通過“家庭計劃”鼓勵降低出生率。
Les années 90 sont une période de stabilisation, autant pour les prix de l’immobilier que pour le taux de fécondité (1,8 en 1990 et 1,68 en 2000). Mais c’est à cette époque qu’un nouvel acteur entre en scène, l’immigration ; d’abord sous la forme d’épouses chinoises9 puis en provenance de pays d’Asie du Sud-Est. C’est le cinquième groupe ethnique de Taïwan, les nouveaux immigrants, dont je fais partie. La décennie 2000 voit l’accélération de la baisse du taux de natalité, atteignant son niveau le plus bas (0,9) en 2010 puis se stabilisant autour de 1. Les années 2000 signent donc l’entrée dans la période de dénatalité, malgré les politiques plus natalistes du gouvernement10. Désormais, même lors des années du dragon la moyenne des naissances passent difficilement au-dessus de 1,2 enfant par femme. De ce fait, depuis 2017, le nombre de personnes de moins de 15 ans est inférieur à celui des plus de 65 ans11. Et les perspectives pour le futur ne sont pas très optimistes. En raison de la perte de population depuis 202012, le Conseil national du développement prévoit une chute de la population à moins de 20 millions à l’horizon 205013. Mais alors pourquoi les jeunes Taïwanais font-ils si peu d’enfants ? L’explication qu’on entend le plus souvent est financière.
中文
1990年代是台灣房價和生育率穩定的一個時期。然而,這個時期也見證了新角色的出現 : 移民。最初是中國大陸的新娘,隨後是來自東南亞國家的移民。這些新移民成為台灣的第五大族群,我自己也屬於這個群體。進入2000年代後,台灣的生育率持續下降,在2010年達到歷史最低點,隨後穩定在1左右。這一時期標誌著台灣進入了低生育率時代,儘管政府推行了更多鼓勵生育的政策。即便在傳統認為是吉祥的龍年,平均每名女性的生育率也很難超過1.2。結果,自2017年以來,15歲以下人口的數量已低於65歲以上人口。而未來的前景並不樂觀。由於自2020年以來人口的持續減少,國家發展會預計到2050年,台灣人口將減少到低於2000萬。那為什麼台灣年輕人不想生小孩呢?大家最常提到的原因是跟經濟有關。
Pas assez d’argent pour les bébés ? 沒錢生子? (06’34” – 10’27”)
L’argent c’est le nerf de la guerre. C’est aussi vrai quand on parle des enfants. De fait, de nombreux Taïwanais mettent souvent en avant les bas salaires et le poids des frais d’éducation comme raisons principales de leur hésitation à avoir des enfants. Et plusieurs faits leur donnent plutôt raison. D’un côté, différentes estimations considèrent qu’un budget entre 2,6 et 8 millions de NTD est nécessaire pour l’éducation d’un enfant jusqu’à ses 20 ans14. C’est un budget variable, mais qui reste quand même conséquent et représente entre 10800 et 33000 NTD par mois. Or, en 2024 le salaire mensuel minimum est de 27500 NTD alors que le salaire médian est d’environ 43000 NTD15. Cet écart entre salaires vus comme trop faibles et frais trop élevés, rend difficile d’envisager l’accueil d’un enfant, notamment au sein de la classe moyenne.
中文
錢是戰爭的命脈,這在談到孩子時也同樣適用。許多台灣人經常將低薪和高昂的教育費用視為他們猶豫要不要生孩子的主要原因,而多項事實也支持了他們的觀點。一方面,不同的估算認為,養孩子到20歲所需的教育預算介於260萬到800萬台幣之間。這是變動範圍很大的數字,但無論如何都是一筆算重的費用,每月大約需要10800到33000台幣。而2024年的台灣基本月薪為27500台幣,中位數月薪則約為43000台幣。這種低薪和高昂開支之間的差距,使得中產階級特別難以考慮生孩子。
Mais à cela, il faut opposer deux choses. D’un côté, nous avons vu que la chute de la natalité taïwanaise n’est pas un phénomène nouveau. En ce qui concerne les salaires, cela dépend surtout des professions envisagées. Donc prenons trois exemples, chacun assumant une estimation basse, médiane et haute des frais d’éducation16. Mesdames A et B sont assistantes dans une école maternelle et touchent donc environ 33000 NTD chacune par mois. Les frais liés à un enfant pèsent donc pour 17% de leurs revenus. De leur côté, monsieur X est soigneur dans un zoo et madame Y est conservatrice dans un musée. Ils gagnent environ 82000 NTD par mois. Leur enfant prend environ 26% de cette somme. Enfin, monsieur B, psychologue, et madame C, ORL, peuvent compter sur 136000 NTD. Éduquer un enfant accapare environ 24% de ce budget. Bien entendu, tout cela peut être très variable. Qui plus est, de nombreuses solutions peuvent permettre de faire baisser la note.
中文
然而,我們需要考慮兩個方面。一方面,我們已經看到台灣生育率下降並不是一個新現象。至於薪資,這很大程度上取決於具體職業。讓我們來看三個例子,每個例子都對應於教育費用的低、中、高估計值。A女士和B女士都是幼兒園助理,每人每月大約賺取33000台幣。養孩子的費用占她們收入的17%左右。另一方面,X先生是動物園的護理員,Y女士是博物館的策展人,他們每月收入約為82000台幣。他們孩子的教育消耗了約26%的收入。最後,B先生是一名心理學家,C女士是一名耳鼻喉科醫生,他們每月收入約為136000台幣,養育孩子的費用占了他們收入的24%左右。當然,這些數據會有很大變化。此外,有許多方法可以幫助減少這些開支。
De fait, en plus des chèques de naissance déjà proposés par les autorités locales17, récemment le gouvernement central essaie lui aussi de lancer un “réarmement démographique”. Pour cela, il a mis en place toute une série de politiques, réunies sous l’étiquette “De 0 à 6 ans, l’État met la main à la pâte” (0到6歲國家一起養)18. Celle-ci comprend autant des aides pour la procréation que pour l’éducation de l’enfant ou le soutien économique des familles19. Pour ce qui est de l’éducation, en fonction du type de crèche ou d’école maternelle, cela peut être beaucoup moins cher. Par exemple, un ami taïwanais m’expliquait récemment que grâce aux aides il ne lui reste à payer qu’environ 4000 NTD par mois. Mais, comme son nom l’indique, l’allocation 0 à 6 s’arrête à l’entrée de l’enfant à l’école primaire. À ma connaissance, il n’existe pas d’autre aide régulière pour l’éducation des enfants20. La raison principale de ce relatif faible engagement de l’État21 est d’ordre culturel, puisque la culture confucéenne prédominante a longtemps considéré que la prise en charge des enfants est d’abord une question familiale avant d’être celle de la société22. Même si elles ont leurs faiblesses, ces allocations sont une aide non négligeable pour les familles. Mais malgré cela la natalité ne décolle toujours pas. Parce qu’il faut également considérer d’autres responsabilités financières pesant sur les familles : le prix de l’immobilier et la prise en charge des parents âgés.
中文
事實上,除了當地政府已經提供的新生兒補助金之外,中央政府最近也在努力推動“人口重新武裝” (Macron 總統的說法)。為此,他們推出了一系列政策,統稱為“0到6歲國家一起養”。這些政策包括從生育到兒童教育以及家庭經濟支持等各方面的幫助。在教育方面,根據托兒所或幼稚園的不同,費用可以大大降低。例如,一位台灣朋友最近告訴我,由於政府補助,他每月只需支付約4000台幣。然而,正如其名稱所示,0到6歲的補助金在孩子進入小學時就會停止。據我所知,政府並沒有提供其他針對兒童教育的定期補助。這種相對低的政府參與主要是由於文化因素,因為長期以來占主導地位的儒家文化認為撫養孩子首先是家庭的責任,而不是社會的責任。儘管這些補助金有限定,但對於家庭來說仍是一個不小的幫助。然而,即便有這些措施,台灣的出生率仍然沒有顯著提高。這是因為還有其他經濟壓力,例如房價和照顧年邁父母的責任。
Se loger ou faire un bébé ? 買房還是生子? (10’27” – 13’18”)
Lorsque l’on discute avec des jeunes taïwanais sur la perspective de devenir parents, un argument économique qui revient souvent concerne la cherté de l’immobilier. Or, en raison d’habitudes culturelles, le schéma classique est d’acheter la maison puis de faire des enfants. Les deux sont assez intrinsèquement liés. Cette idée demeure extrêmement présente au sein de la classe moyenne taïwanaise, qui représente environ 50% de la population23. Or, les prix sont de plus en plus élevés alors que les salaires sont trop faibles.À Taipei, en moyenne, un appartement de 20 pings ( = 66m²) nécessite environ 39000 dollars taïwanais de budget par mois pendant 30 ans24. Bien sûr Taipei est un cas extrême, c’est pour ça que j’ai fait la même chose pour d’autres grandes et petites villes taïwanaises. Pour le même type d’appartement, cela implique, à Kaohsiung, un remboursement de crédit d’environ 14 000 NTD par mois, à Tainan 12300, environ 15000 à Taichung, 12700 à Taoyuan et 21 000 à Xinbei. La tendance est même à un creusement de l’écart entre les prix de l’immobilier et les salaires. Par exemple, mon appartement actuel de 25 pings a été vendu en 2013 pour 1,95 million de dollars taïwanais et nous l’avons acquis pour 4,3 millions en 2022. En 2013 cela correspondait à environ 4 ans et demis du salaire médian alors qu’en 2022 c’est un peu plus de 8 ans25. D’autres tests sur différentes villes mettent en évidence une perspective similaire26. Cette tendance n’est pas vraiment nouvelle puisqu’elle a commencé au début des années 2000, juste après la crise du SRAS27. À l’heure actuelle, les données statistiques rejoignent donc l’opinion du Taïwanais moyen : il devient de plus en plus difficile d’acheter un bien immobilier. Par conséquent, cela pèse lourdement sur les budgets et peut donc retarder – voire remettre en cause – un projet de parentalité. Cela crée également de l’anxiété, notamment chez les classes moyennes, ce qui réduit également leur désir d’avoir des enfants.
中文
跟台灣年輕人討論成為父母的前景時,一個經常被提及的經濟論點是高房價。由於文化習俗,經典的模式是先買房子,然後生孩子。這種想法在大約佔台灣人口50%的中產階級中極為普遍。然而,房價越來越高,而工資卻相對較低。
在台北,平均來說,一間20坪的公寓需要每月支付大約39000台幣,並且要還款長達30年。當然,台北是個極端例子。因此,我也對其他大城市做了相同的計算。對於同類型的公寓,這意味著在高雄每月需支付大約14000台幣,在台南大約12300,在台中約15000,在桃園12700,而在新北約21000台幣。另外房價與工資之間的差距越來越大。例如,我目前的25坪公寓,2013年以195萬台幣出售,而我們在2022年購買時付了430萬台幣。在2013年,這相當於約4年半的中位數薪水,而到了2022年,則需要超過8年的薪水。對其他城市進行的測試也顯示出類似的趨勢。這種趨勢其實並不新鮮,早在2000年代初,SARS危機之後就已經開始了。現今的統計數據也印證了大多數台灣人的看法:購買房產變得越來越困難。因此,這對家庭預算造成了巨大壓力,可能延遲甚至使生育計劃無法實現。同時,這也加劇了中產階級的焦慮,進而降低了他們生育孩子的意願。
Pour tenter d’améliorer la situation, le gouvernement taïwanais a mis en place une sorte de crédit amélioré pour la période 2023-2026. Son nom est même très explicite parce qu’il s’agit de la “Politique d’accession sereine à la propriété pour les jeunes” (青年安心成家政策). Celle-ci prévoit notamment une baisse du montant de l’acompte, une augmentation du montant empruntable et une baisse des taux d’intérêts pour les primo-acheteurs28. Si cette politique peut avoir des effets, ils sont encore inconnus29. Donc la réalité actuelle demeure globalement inchangée.
中文
為了改善這一情況,台灣政府在2023至2026年間推出了一種改良的貸款方案。這項政策名稱也十分明確,稱為「青年安心成家政策」。該政策的重點包括降低首付款、增加可借貸額度,以及降低首次購房者的貸款利率。儘管這一政策可能會有效果,但其影響尚未可知。因此,目前的情況仍然基本保持不變。
Accompagner la génération précédente ou créer la prochaine ? 配上一代還是養下一代 ? (13’18” – 15’43”)
De manière très générale, la société taïwanaise traditionnelle attend deux choses de la part d’une génération : faire des enfants et s’occuper de ses parents devenus âgés. Comme nous l’avons vu, les contraintes financières autour des enfants sont fortes. De l’autre côté, il existe également des obligations morales et légales30 autour de la prise en charge financière des parents âgés. Et culturellement c’est juste considéré comme normal de verser une certaine somme d’argent à ses parents lorsque l’on est un jeune travailleur. Ces règles ont de bonnes raisons d’exister, ce n’est pas la question, mais elles peuvent avoir une certaine influence sur la conception d’un enfant. Dans la très grande majorité des cas, cela ne pose pas de problèmes particuliers, car les parents ont déjà pourvu à leurs propres besoins. Qui plus est, les frères et sœurs peuvent aider pour les aspects matériels et financiers. Toutefois, l’hospitalisation soudaine d’un parent ou sa prise en charge par une maison de retraite peuvent mettre en danger un budget déjà serré31. Pour des couples à la situation économique fragile, cela peut théoriquement être un risque. Ces cas sont encore rares, mais ce risque peut être une donnée à prendre en compte et donc potentiellement constituer un frein à la conception d’un enfant.
中文
在傳統的台灣社會中,對每一代人的期望大致有兩點:生育子女和照顧年邁的父母。正如我們之前討論過的,養育孩子的財務壓力是很大的。另一方面,對於經濟上支持年邁父母的道德和法律義務也同樣存在。另外,文化來說子女開始工作時,向父母提供經濟支持是理所當然的。這些責任存在合理的原因,我對這個沒有什麼意見,但它們也可能影響到夫婦生育孩子的決策。大多數情況下,這不會引發特別的問題,因為父母通常已經有能力自我照顧,兄弟姐妹們也能夠在物質和財務上提供幫助。然而,父母突然住院或需要進入養老院的情況,可能會對原本就緊張的家庭預算造成威脅。對於經濟狀況不穩定的夫婦來說,這些因素可能會成為影響他們生育計劃的潛在風險。儘管這類情況目前相對罕見,但這種風險仍然是生育決策中的一個考慮因素,可能會成為某些夫婦不敢生育的原因。
Par ailleurs, les données statistiques et l’expérience personnelle démontrent que le soin apporté aux parents âgés et aux enfants est majoritairement une affaire de femmes32. Cela induit une surcharge de travail alors que les employés taïwanais travaillent déjà 2000 heures par an33. Cette situation peut donc entraîner trois choses : un épuisement physique accru des femmes, un retrait plus ou moins temporaire du marché du travail ou une réduction des moments d’épanouissement personnels. Tout le monde sera d’accord que ce n’est pas vraiment attirant pour de nombreuses jeunes femmes. Par conséquent, pris isolément les poids des frais d’éducation, de l’immobilier ou les devoirs envers les parents âgés peuvent être soutenables, mais sans soutien familial leur combinaison signent souvent la mort d’un projet de parentalité. Mais n’envisager la question que sous l’angle économique c’est aussi passer sous silence des aspects sociaux et des changements en cours.
中文
此外,統計數據和個人經驗顯示,照顧年邁父母和子女的責任主要由女性承擔。這導致了一般台灣人每年工作2000小時的基礎上,女性還要額外負擔這些責任,造成以下三種可能的後果:更大的身體疲勞,這種情況可能導致女性暫時或永久退出勞動市場;個人生活滿意度降低,無法享受足夠的休閒或自我實現的時間。這樣的現實對許多年輕女性來說並不具吸引力。因此,儘管教育費用、房地產壓力或家庭義務單獨來看可能是可承受的,但如果沒有家庭的支持,這些壓力的結合往往會使得育兒計劃難以實現。然而,僅從經濟角度來看這個問題,忽視了社會因素和正在發生的變化,也是不全面的。
Concilier vie privée et vie professionnelle 平衡工作與私人生活 (15’43” – 17’31”)
A Taïwan comme en France, le marché du travail actuel n’est pas forcément extrêmement bienveillant envers les femmes, notamment au sujet de la maternité. Outre des différences salariales hommes/femmes similaires à quelques grands pays d’Europe34, des cas de refus d’emplois en raison d’un projet de maternité ont été rapportés. Si le taux d’emploi des femmes vingtenaires est d’environ 90%, il baisse fortement après cet âge, notamment en raison du mariage et de la prise en charge des enfants35. Le retour à l’emploi après ces interruptions forcées n’est pas non plus simple36. Et ce retour est aussi compliqué par un faible taux de mise en crèche et des tracas administratifs37. Il est difficile de savoir si ces difficultés sont fréquentes ou non, mais leur existence imprime l’idée que la naissance d’un enfant peut être une grande menace au développement d’une carrière épanouie. Or, actuellement les jeunes femmes taïwanaises, aussi bien éduquées que les hommes, aspirent fermement à pouvoir faire carrière.
中文
在台灣和法國,目前的勞動市場對女性並不一定非常友善,尤其在涉及到生育問題時。除了與一些歐洲大國相似的男女薪資差異外,還有報導指出有女性因為有生育計劃而被拒絕工作機會。儘管20多歲的女性就業率約為90%,但這年代之後這一比例會大幅下降,尤其是因結婚和養子女而導致的原因。這種被迫中斷職業生涯後重返工作崗位的過程也不容易,且由於托兒所的覆蓋率低和行政手續的繁瑣,這一過程更加複雜。無論這些困難的普遍性如何,它們都強化了這樣的觀念:生育可能對職業生涯的發展構成重大威脅。目前,台灣年輕女性受教育水平與男性相當,並強烈渴望能夠發展自己的職業生涯。
Enfin, la conciliation entre vie personnelle et professionnelle peut être entravée par un autre facteur familial. En effet, du fait de la mobilité de nombreux jeunes pour le travail et les études, les solidarités familiales sont plus difficilement accessibles pour certains jeunes couples38. Ils se retrouvent donc face à un choix désagréable : prendre une nourrice ou choisir l’arrêt de travail d’un parent, ce qui implique une baisse de revenus. Cela accentue les contraintes économiques évoquées précédemment.
中文
最後,個人生活與職業生涯之間的平衡可能會被可能會被另外一個家庭因素阻礙。此外,隨著許多年輕人為工作和學習而遷徙,家庭支持對某些年輕夫婦來說變得更加難以獲得。這使得他們面臨一個不愉快的選擇:請保姆或選擇由一方停止工作,這會導致收入減少。這進一步加劇了之前提到的經濟壓力。
“Les enfants ? Ouais non en fait” 年輕人說”小孩先不要”毛孩或小孩 (17’31” – 21’42”)
Enfin, les derniers éléments à prendre sont peut-être les plus difficiles à mettre en évidence. Au cours des dernières années, j’ai discuté plusieurs fois avec des étudiants ou des collègues de cette question et à plusieurs reprises, j’ai constaté une certaine vision plutôt négative vis-à-vis des enfants. Ce n’est pas aussi extrême que les “zones sans enfants” de Corée du Sud39, mais l’environnement social n’est pas forcément très sympathique vis-à-vis des enfants40. De fait, devoir être confronté quotidiennement à un environnement perçu comme un obstacle peut renforcer cette perception de la prise en charge d’un enfant comme une chose négative.En parallèle, le développement d’un féminisme taïwanais et l’évolution des mentalités des femmes font qu’elles sont de moins en moins prêtes à accepter le rôle de mère de famille à la maison41. Idem, le contact de plus en plus fort entre la jeune génération taïwanaise et le monde joue également un rôle. Il a fait entrevoir d’autres façons de vivre, ce qui rend le sacrifice personnel pour sa famille de moins en moins acceptable. Bien entendu, les jeunes restent attachés à la structure familiale, mais ils espèrent aussi que celle-ci puisse également laisser de la place à leur épanouissement. Cela vaut également pour la société, car les jeunes n’ont plus envie d’oublier leurs vies personnelles parce qu’on leur demande de se marier et de faire des enfants42. Une certaine envie de profiter du moment présent et de prendre plus de temps pour trouver la bonne personne se font clairement sentir43. Ce phénomène se place dans le contexte plus général d’une certaine montée de l’individualisme à Taïwan44, mais aussi la méfiance envers un système traditionnel confucéen qui rentre en concurrence avec les envies d’autonomie des femmes taïwanaises actuelles45. Le tableau dépeint peut sembler sombre, mais certaines choses peuvent donner un peu d’espoir. Par exemple, la popularité récente de la congélation d’ovocytes met bien en évidence qu’un certain nombre de jeunes Taïwanaises souhaitent garder une porte ouverte pour une future potentielle maternité. En faisant cela, elle ne lance pas un “non” ferme et définitif, mais plutôt un “pourquoi pas, si c’est possible”. Le désir d’enfant est là, il n’attend que le bon moment pour devenir réalité.
中文
最後,可能最後幾個要考慮的因素是最難以突顯的。這些年來,我多次與學生或同事討論這個問題,並且幾次發現對於孩子的看法相當負面。這雖然不像韓國的「無童區」那樣極端,但社會環境對孩子並不是非常友善。事實上,每天面對被視為障礙的環境,可能會加強人們對養育孩子的負面看法。與此同時,台灣女性主義的發展以及女性心態的演變使她們越來越不願意接受家庭主婦的角色。同樣,台灣年輕一代與世界之間的接觸也發揮了作用。這讓他們看到其他的生活方式,使得為家庭犧牲個人生活的接受度越來越低。當然,年輕人仍然重視家庭結構,但他們也希望家庭能夠給予他們成長的空間。這同樣適用於社會,因為年輕人不再願意因為被要求結婚生子而忽略自己的生活。明顯地,他們更渴望享受當下,並花更多時間找到合適的伴侶。這一現象反映在台灣個人主義的興起中,也表明對傳統儒家體系的懷疑,這與現代台灣女性追求自主的願望形成競爭。所描繪的情況可能看起來有些陰暗,但有些事情可以帶來一絲希望。例如,最近卵子冷凍技術的流行清楚顯示出一些年輕台灣女性希望為未來可能的母職保留一個開放的選擇。通過這樣做,她們並不是給出一個明確而絕對的「不」,而是「如果可能,為什麼不呢?」的態度。對孩子的願望依然存在,只等待合適的時機來實現。
Pour conclure, l’hétérogénéité des situations fait qu’il est impossible de mettre en évidence un argument comme étant LE facteur expliquant la dénatalité. C’est un ensemble de facteurs économiques, sociaux, culturels et mentaux qui peuvent expliquer un refus de parentalité et donc une baisse de la natalité. Ce n’est donc pas dû à un manque de piété filiale ou un fort individualisme “à l’occidentale”, plutôt à un calcul rationnel face à une situation vue comme difficile et une meilleure gestion des ressources disponibles. Il s’agit donc d’esquiver des responsabilités évitables afin de mieux assumer des responsabilités inévitables (loyer/crédit immobilier et prise en charge des parents âgés) ou de mieux se réaliser personnellement et professionnellement, et ce car les conditions actuelles ne permettent pas de mener les deux de front. Mais un des défis majeurs réside aussi dans le changement de perspective vis-à-vis de la parentalité, de quelque chose de négatif vers une vision plus positive. C’est donc un combat culturel à mener. Un combat culturel qui se mène aussi en améliorant les conditions matérielles de la vie quotidienne des futurs parents. Et ça n’est pas avec quelques allocations et des crédits immobiliers que nous allons régler ça. Bref, nous avons du pain sur la planche.
中文
總結來說,由於情況的多樣性,我們無法將某一個因素視為解釋生育率下降的唯一原因。經濟、社會、文化和心理等多種因素共同導致了對生育的拒絕,從而引發了生育率的下降。因此,這並不是因為缺乏孝道或所謂的‘西式’強烈個人主義,而更像是面對困難局勢時的一種理性計算和更佳資源管理。這意味著,為了更好地承擔無法避免的責任,或是為了更好地實現個人和職業的自我價值,有人把可以避免的責任就避免。因為在當前狀況下,無法同時兼顧兩者。然而,另一個重大挑戰在於如何將對生育的看法從負面轉向正面。這是一場需要努力的文化鬥爭。而這場文化鬥爭還需要透過改善未來父母日常生活的物質條件來進行。我們不能僅靠一些補助和房貸來解決這個問題。總之,我們還有很多事情要做。
- Liao C.H., “Urbanization of Taiwan, 1900-1985”, Journal of population studies 11 (1988), p.132 ↩︎
- Yang D.M.H, The Great Exodus from China. Trauma, memory, and Identity in Modern Taiwan, 2021, p. 63-65 ↩︎
- Pour avoir plus de soldats et tenter de “reprendre le continent”. Cf 蔡宏政, “台灣人口政策的歷史形構”, 臺灣社會學刊 39 (2007), p. 69 ↩︎
- Freedman R., “On underestimating the rate of social change : a cautionary note”, Population and development review 12-3 (1986), p. 531 ↩︎
- “總生育率” dans 人口推估查詢系統 du Conseil national de développement. Données aussi disponibles dans Freedman R., “On underestimating the rate of social change : a cautionary note”, Population and development review 12-3 (1986), p. 531 ↩︎
- 50% atteint en 1981 selon le World Urbanization Prospects 2018 de l’ONU, mais Tsai Q.L., 台灣地區都市人口之成長與分佈 (1982) parle de 1972. ↩︎
- Toutes les données suivantes sur l’évolution des prix de l’immobilier sont issues de “中日斷交以來大漲3150% 一表解鎖北市50年房價變化”, ETToday, 7 novembre 2022. Elles concernent Taipei, mais j’ai tendance à penser que des évolutions similaires ont eu lieu dans les autres métropoles, avec des intensités moins fortes. ↩︎
- Résumé des principales dispositions jusqu’aux années 2000 dans 蔡宏政, “台灣人口政策的歷史形構”, 臺灣社會學刊 39 (2007), p. 70-71 ↩︎
- Loi sur les relations entre les populations de la zone de Taïwan et la zone du Continent 臺灣地區與大陸地區人民關係條例 du 16 juillet 1992 ↩︎
- Cf 我國少子女化對策計畫 (107年-113年), Ministère de l’Education, août 2023, p. 7-13 ↩︎
- “人口老化愈來愈嚴重 台灣老人 比小孩多8萬人”, 中時新聞網, 5 août 2017 ↩︎
- “不愛生龍寶寶了?台灣連續40個月「生不如死」”, UDN, 10 mai 2024 ↩︎
- Résumé dans “總人口數持續負成長!台灣2052年將跌破2000萬人”, CTWANT, 25 mars 2024. Les données sont disponibles à 總人口數, Conseil National du Développement (dernière mise à jour 4 juillet 2024). Une baisse de la main-d’œuvre de 16 millions (2022) à environ 7,6 millions (2050) attendue. Cf 【最新2022至2070年人口推估報告出爐】, Conseil National du Développement, 23 août 2022 ↩︎
- 2023年養一個小孩到大要花多少錢?專家:窮養260萬正常養育要800萬, 聯合新聞網, 25 août 2023. L’expert interrogé tient compte de l’inflation dans son calcul. J’ai exclut l’hypothèse 1000萬 parce qu’elle ne me paraît pas représentative des conditions de la majorité de la population, mais plutôt d’une classe moyenne très supérieure. ↩︎
- Salaire minimum : “Raising the minimum wage”, Yuan exécutif, 10 janvier 2024 / Salaire médian : “個人薪情比比看”, Direction du Budget et des Statistiques ↩︎
- Les salaires de ces exemples sont constitués à partir des moyennes calculées par l’Administration centrale déléguée au budget et aux statistiques pour l’année 2023. Cf “112年全年受僱員工人數平均為817萬8千人,全年每人每月總薪資平均為58,545元”, 行政院主計總處, 6 septembre 2023. Ces moyennes doivent prendre en compte le critère de l’âge. Or, les salaires médians des 40-49 ans et 50-59 ans sont plus élevés que ceux des classes d’âge en âge de fécondité. “111年工業及服務業受僱員工全年總薪資中位數及分布統計結果”, 行政院主計總處, 30 novembre 2023. Par conséquent, les chiffres proposés sont indicatifs et donnent des tendances générales sur les différents secteurs. ↩︎
- Ces allocations varient fortement selon les municipalités et les comtés, depuis 10 à 40 000 pour un premier enfant et entre 10 et 80 000 pour un troisième. Les données officielles sont accessibles sur le portail du gouvernement “安心懷孕及友善生養的措施與設施”, dernière mise à jour 9 août 2024. Un tableau synthétique est disponible sur “生育津貼多久下來?2023各縣市生育津貼金額、申請方法總整理”, 親子天下, 16 mars 2023 (dernière mise à jour le 26 juin 2024) ↩︎
- Les mesures actuellement en vigueur sont disponibles sur le portail du gouvernement. “安心懷孕及友善生養的措施與設施”, dernière mise à jour 6 juin 2024. Le ministre sans-portefeuille Chen Shi-Zhong 陳時中 a expliqué (“陳時中專訪1:每胎每月擬補助3萬「生孩子賺錢沒有不對」”, UDN, 21 juillet 2024) que le gouvernement envisage également une subvention de 30000 NTD mensuels entre la naissance et l’entrée en maternelle, mais le premier ministre Zhuo (“NT$30,000 baby subsidy is not final: premier”, Taipei Times, 23 juillet 2024) est moins catégorique sur le montant. Affaire à suivre ↩︎
- Mesures phares : subvention des grossesses tardives, aides pour la PMA, garantie totale du salaire pour 2 mois après l’accouchement, prise en charge des femmes décidant de s’arrêter après la naissance (60% du dernier salaire pendant 6 mois) et allocation mensuelle pour les crèches et à les écoles maternelles ↩︎
- Le livre blanc sur la politique démographique de 2013 et le Plan pour faire face à la dénatalité de 2023 ne mentionnent pas de mesures particulières pour les enfants de plus de 6 ans. Cf POPULATION POLICY WHITE PAPER, Ministère de l’Intérieur, 12 juillet 2013 p. 46 et 48-9 et 我國少子女化對策計畫 (107年-113年), Ministère de l’Education, août 2023, p. 24-59. Idem pour “安心懷孕及友善生養的措施與設施” ↩︎
- La seule politique “0 à 6” représente quand même environ 3,4% du budget du gouvernement pour l’exercice 2025. Cf “114年度總預算歲入歲出逾3兆創新高 社福支出8310億最多”, CNA, 22 août 2024 (budget global du gouvernement) et “卓榮泰:0到6歲國家一起養 明年預算1082億元”, UDN, 13 août 2024 (augmentation du budget de la politique “0 à 6” pour le budget 2025) ↩︎
- Cheng Y.H.A., “Ultra-low fertility in East Asia: Confucianism and its discontents”, Vienna Yearbook of Population Research 2020, p. 112 ↩︎
- 連賢明、楊子霆、曾中信, “臺灣中產階級所得變動趨勢之研究”, Conseil National du Développement, 31 mars 2022. Pour les auteurs, la classe moyenne comprend les personnes gagnant entre 75 et 200% du salaire médian annuel, soit entre 388 000 et 1 036 000. ↩︎
- Le prix moyen du ping à Taipei est de 739 000 NTD en 2022. Cf “2022年北市住宅平均每坪單價73.9萬元 創十年以來新高”, 經濟日報, 20 juillet 2023. L’achat de l’appartement est financé à hauteur de 70% par un prêt bancaire sur 30 ans avec un taux d’intérêt de 2,2% ; moyenne des différents taux pratiqués par les banques en juillet 2024. Cf “【最新房貸利率】2024房貸利率?房貸利率試算?最新銀行房貸利率比較!”, 房感不動產科技, 4 juillet 2024. Le calcul est le suivant : 739 000 (prix moyen du ping) X 20 (nombre de pings) X 0,7 (prêt bancaire équivalent à 70% du prix du bien immobilier) / 12 (mois d’une année) / 30 (durée du prêt en années). Le taux d’intérêt a été calculé grâce au simulateur de 國泰銀行. ↩︎
- Registres de vente disponibles sur le site internet du ministère de l’Intérieur. Données sur le salaire médian issues du simulateur de la Direction du Budget. Calcul : prix du bien immobilier / salaire médian de l’année considérée. ↩︎
- Appartements choisis selon les critères suivants : environ 25 pings, dans un immeuble (大樓), pas neuf, quartier peu cher de la ville
Appart Taipei district de Wanhua rue Xichang 2013 (rapport au salaire médian 10,27), 2019 (rapport au salaire médian 17,70) et 2023 (rapport au salaire médian 20,46).
Appartement Taichung district central rue Sanmin 2016 (rapport au salaire médian 4,00) et 2023 (rapport au salaire médian 10,03).
Appartement Tainan district d’Anping rue Guoping 2012 (rapport au salaire médian 5,65) et 2024 (rapport au salaire médian 12,54). ↩︎ - “Rescuing Taiwan’s Anxious Middle Class”, Commonwealth Magazine, 1er mai 2024 ↩︎
- “財政部青年安心成家購屋優惠貸款精進方案”, site internet du gouvernement, 13 juillet 2023 (présentation officielle). Cf “新青安貸款懶人包》青年首購申請條件、銀行、房貸利率統整”, 商周, 8 juillet 2024 pour une présentation détaillée des principales mesures. ↩︎
- Des rapports indiquent des cas d’utilisations de prête-noms par des spéculateurs et des personnes déjà propriétaires pour bénéficier de cette politique. Cf “青安查核玩真的 首波揪1502件違規、貸後轉租高達近9成”, Yahoo Finance, 16 juillet 2024. Mais l’augmentation du nombre de prêts accordés peut être un signe encourageant. Cf “July mortgage figures hit 30-year high”, Taiwan News Formosa TV, 23 août 2024 ↩︎
- Code civil chapitre 4, section 5, articles 1114 à 1121. Dans certains cas, notamment en cas de refus de prise en charge et de faiblesse du parent âgé, cela peut constituer un délit d’abandon et tomber sous le coup des articles 293 à 295 du Code pénal. Le Conseil des Vétérans a donné un exemple (“子女不給父母生活費,是否構成遺棄罪?”, Conseil des Vétérans, 25 janvier 2018) du champ d’application de cette loi. Elle ne s’applique que si le refus de prise en charge entraîne une mise en danger de la personne aidée ; si celle-ci possède des ressources financières ou qu’un autre membre de la famille peut se substituer alors elle ne s’applique pas. Son application dans un cadre familial est hautement improbable. ↩︎
- Phénomène qui touche majoritairement les femmes. Cf “民間團體給總統候選人的十大性別政見”, 婦女新知基金會, 7 mars 2023 (conseil n°6). ↩︎
- 趙思怡 (Zhao Si-Yi),“停滯的性別革命:臺灣性別分工圖像與變遷”, 巷仔口社會學, 23 novembre 2023. En moyenne, les mères d’enfants de moins de 6 ans s’occupent de leur famille et leur foyer pendant 53 heures par semaine (41,7 famille ; 11,7 ménage) . Les hommes sont à 26 (20,2 famille ; 5,9 ménage) ↩︎
- “年總工時”, Ministère du Travail, date inconnue (chiffres de 2023) ↩︎
- Cf “民間團體給總統候選人的十大性別政見”, 婦女新知基金會, 7 mars 2023 (conseil n°1). ↩︎
- 我國少子女化對策計畫 (107年-113年), Ministère de l’Education, août 2023, p. 6 (chiffres de 2016). Taux de cessation d’activité après le mariage 25% et après la naissance d’un enfant 17% ↩︎
- “想生孩子不用辭職回家,自己的勞動權益自己顧”, 婦女新知基金會, 18 juillet 2018. En moyenne, pour une femme entre 25 et 49 ans il se passe 55 mois entre la fin d’activité pour cause de grossesse et la reprise. Cf “婦女婚育與就業調查報告”, 行政院主計總處, p.15 (chiffres de 2016) ↩︎
- Cf “民間團體給總統候選人的十大性別政見”, 婦女新知基金會, 7 mars 2023 (conseil n°4). ↩︎
- Cf “因應超高齡社會對策方案(112~115年)”, 中華民國老人推動聯盟, 10 novembre 2022, p. 8 “然而,隨著社經環境、婚姻關係等變遷因素,傳統家庭結構樣貌受到衝擊,照顧功能則日益下降” à propos des personnes âgées, mais les changements sociaux peuvent affecter la capacité des grands-parents à aider leurs enfants à prendre en charger les jeunes. ↩︎
- Je n’ai trouvé qu’un seul exemple d’interdiction des enfants dans un espace public, suite à des dégradations et l’attitude jugée peu responsable des parents. Cf “屁孩「捉弄貓咪、撿石丟窗」家長擺爛!生態園區禁12歲以下童入園”, UDN (4 mai 2024) ↩︎
- Le parti politique des 歐巴桑 détaille (“親子友善”, site internet des 歐巴桑, date inconnue) la somme des petites difficultés quotidiennes rencontrées par les parents et leurs jeunes enfants. Le Plan pour faire face à la dénatalité parle quant à lui d’amélioration dans les transports en commun pour les femmes enceintes et les enfants, ce qui est le signe de manquements actuels. Cf 我國少子女化對策計畫 (107年-113年), Ministère de l’Education, août 2023, p. 90-94 ↩︎
- “想婚或不婚?「家庭動態調查」中的未婚者圖像”, 調查研究專題中心, 29 mars 2022. Une majorité des femmes non mariées justifie leur choix par la satisfaction vis-à-vis de leur vie actuelle ↩︎
- Et ils souhaitent trouver la bonne personne, pas la première acceptable pour faire des enfants. “想婚或不婚?「家庭動態調查」中的未婚者圖像”, 調查研究專題中心, 29 mars 2022. ↩︎
- “想婚或不婚?「家庭動態調查」中的未婚者圖像”, 調查研究專題中心, 29 mars 2022 ↩︎
- Lee J., “From Collectivism to Individualism”, Ketagalan media, 7 août 2024 ↩︎
- Cheng Y.H.A., “Ultra-low fertility in East Asia: Confucianism and its discontents”, Vienna Yearbook of Population Research 2020, p. 84-5 ↩︎